No exact translation found for ادعاء الصحفي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ادعاء الصحفي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La presse affirme que vous avez intentionnellement pleuré afin de détourner l'attention du fait que nous avons du acheminer les gens par bus jusqu'à la collecte de fonds.
    الإدّعاءات الصحفية والتي تقول أنك بكيت عمدا لكي تحولي الإنتباهَ بعيداً عن الحقيقةِ بأنّنا كان لا بُدَّ أنْ نجمع الناس إلى حفلة جمع التبرعاتِ.
  • Le chapitre I décrit les activités du Rapporteur spécial pendant l'année écoulée, en particulier les appels urgents, lettres concernant des allégations et communiqués de presse.
    ويصف الفصل الأول الأنشطة التي قام بها المقرر الخاص خلال العام المنصرم، ولا سيما النداءات العاجلة والرسائل المتضمنة ادعاءات والبلاغات الصحفية.
  • Le chapitre I décrit les activités du Rapporteur spécial pendant l'année écoulée, en particulier les appels urgents, les lettres concernant des allégations et les communiqués de presse.
    ويصف الفصل الأول الأنشطة التي قام بها المقرر الخاص خلال العام المنصرم، ولا سيما النداءات العاجلة والرسائل المتضمنة ادعاءات والبلاغات الصحفية.
  • Toutefois, un large éventail de sujets a été abordé durant l'année par le biais d'appels urgents, de lettres d'allégations et communiqués de presse, dans le contexte de missions, et à l'occasion de rencontres internationales.
    غير أنه جرى التطرق إلى طائفة واسعة من المواضيع خلال السنة عن طريق النداءات العاجلة، وخطابات الادعاءات والبيانات الصحفية، في سياق ما قام به من بعثات وما عقده من لقاءات دولية.
  • Diverses sources et divers organes de presse affirment détenir la preuve que certaines zones ont été expressément visées du fait de la présence ou de la proximité des rebelles, mais aussi et surtout en raison de la composition ethnique de la population.
    وهناك أدلة مقنعة، حسب ادعاءات وتقارير صحفية، مفادها أن مناطق بعينها قد استهدفت بسبب قربها من نشاط المتمردين أو اتخاذها موضعا لهذا النشاط، بل والأهم من ذلك بسبب التكوين العرقي للسكان المقيمين في تلك المناطق.
  • Donner des renseignements au sujet des allégations selon lesquelles des journalistes et des éditeurs exprimant des opinions critiques à l'égard du Gouvernement ont été condamnés à des peines d'emprisonnement pour des activités terroristes présumées ou à des amendes excessives en vertu de la législation sur la diffamation dans un passé récent.
    يرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بالادعاءات التي مفادها أن صحفيين وناشرين منتقدين للحكومة صدرت في حقهم أحكام بالسجن لقيامهم بأنشطة إرهابية مزعومة أو فرضت عليهم غرامات مفرطة بموجب أحكام القذف في الدولة الطرف في الماضي القريب.
  • c) D'enseigner aux responsables de l'application des lois, en particulier à la brigade des mœurs et à la police, aux travailleurs sociaux, aux journalistes et aux procureurs, comment recueillir et suivre les plaintes et mener les enquêtes nécessaires en respectant la sensibilité de l'enfant et la confidentialité;
    (ج) أن تدرب المسؤولين عن إنفاذ القانون، وبخاصة شرطة الآداب، والشرطة والمساعدون الاجتماعيون والصحفيون ووكلاء الادعاء على كيفية تسلم الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي شعور الطفل وتحافظ على السرية؛
  • M. Amorós Núñez (Cuba), appuyant la déclaration de la Chine, dit que sa délégation a été frappée par le fait que le rapport ne mentionne pas les allégations très répandues dans la presse et à la télévision, de même que par les organisations internationales, de l'utilisation systématique de la torture et autres peines ou traitements cruels ou dégradants contre des centaines d'individus dans le contexte de la guerre contre le terrorisme.
    السيد أموروس نانيز (كوبا): أيد البيان الذي أدلت به الصين، وقال إن وفده صُدِم نتيجة لعدم قيام التقرير بذكر الادعاءات الواسعة الانتشار في الصحف والتليفزيون وبواسطة المنظمات الدولية حول الاستخدام المنتظم للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية ضد مئات من الأفراد في الحرب ضد الإرهاب.